Bör man tänka på hur man använda dem? Är det ansvarslöst att släppa lös dem i det vanliga språket?
Kom att tänka på det häromdagen när en kassörska upplyste mig om att kortläsaren hade "failat", hur töntigt det faktiskt låter i vardagligt tal.
Vet att jag själv använder "coolt" alldeles för ofta och har någon gång refererat till folk som "fucktards". Är tveksam till hur jag känner inför det.
Så ska man vara språkligt korrekt eller använda misshandlad engelska hejvilt?
finns inget rätt i talspråk ? elr du menar att man ska prata svenska om man pratar svenska o inte blanda ?
Chuz Martinez: Kom att tänka på det häromdagen när en kassörska upplyste mig om att kortläsaren hade "failat", hur töntigt det faktiskt låter i vardagligt tal.
Det var inte så att hon var skånska och egentligen sa "felat"?
Jag vet att svenskan har tagit till sig influenser från turkiskan, franskan, tyskan osv under vår historia och att det är oundvikligt att vi tar till oss diverse engelska begrepp men ibland är det faktiskt både redundant och fult med sådana, då får vi försöka stå emot. Man behöver inte vara någon direkt fosterlandsvän och/eller negerbollsaktivist för att ta illa vid sig av uttrycket "embrejsa."
tycker som dazed
Hm, failat låter oerhört fult. Men vid närmare eftertanke så tror jag att jag har sagt själv, flertalet tillfällen. Det är väl circle of life.
André Vifot Haas:
Det var inte så att hon var skånska och egentligen sa "felat"?
Hm, men "faila" blir ju mer legitimt med tanke på det. "Felat" är ju ändå hyfsat nära "failed" så det blir ingen överdriven tungvridning om man säger "failat".
Till motsats för:
dazed: "embrejsa."
Vilket skulle behövas dödas med eld och tusen knivar.
Skillat är ju ett annat svengelskt ord som man inte riktigt vet vad man ska göra med.
Låntemer och lånord finns det åtskilliga av i svenskan. Jag brukar föredrar när man använder faktiska adekvata svenska ord och termer. Finns det inte att tillgå går det bra med engelska termer.
Dessa svengelska ord som failat, skillat och embrejsat bör dö.
André Vifot Haas: Det var inte så att hon var skånska och egentligen sa "felat"?
Nepp, ingen dialekt, bara dumt sätt att uttrycka sig på
Lånetermer är ok om det är något nytt som svenskan inte har ord för eller saknar bra uttryck för. Men att spontant byta ut svenska ord mot felaktig engelska är ju bara att göra sig själv till åtlöje.
Tyvärr gör även jag detsamma ibland, det är något jag skäms över. I de flesta fall handlar det om att jag använder det ordet som först dyker upp i mitt huvud istället för att försöka minnas det rätta.
dazed:
Jag vet att svenskan har tagit till sig influenser från turkiskan, franskan, tyskan osv under vår historia och att det är oundvikligt att vi tar till oss diverse engelska begrepp men ibland är det faktiskt både redundant och fult med sådana, då får vi försöka stå emot. Man behöver inte vara någon direkt fosterlandsvän och/eller negerbollsaktivist för att ta illa vid sig av uttrycket "embrejsa."
"redundant"
Jag stör mig mer på när man stavar engelska ord med svensk stavning, exempelvis "dejt".
GraGo:
"redundant"
Sa jag att jag avvisade hela konceptet? Eller tycker du kanske det var redundant?
För vardagligt språk = Diggar lånetermer.
För akademiskt användande = nej tack. (Har hört det på föreläsningar och seminarier.)