Aså snäll franska pro som jag ber är online vid det här laget och lystrar till mina böner.
J´en ai eu presque peur.
Vad är en biten är, är det ty som honom/henne grejen i tex: Je l´ai cherché. Eller?
Ska vara klart imorrn o nåde den som vågar påpeka vad klockan är >.<
Vad är en biten är, är det ty som honom?
Så. rättat till de litt
J´en ai eu presque peur.
Vad är "´en" biten, är det typ som honom/henne grejen i tex: Je l´ai cherché. Eller?
-Tu as oublié ton cahier chez moi.
- Je l´ai cherché partout!
I detta fall betyder "L" i "L´ai" den. "Le" och "ai" har blivit sammanslagna, osså undrar jag om "´en" i "J´en ai eu..." är samma sak.
Ännu ett exempel med "en": "Mon prof en a parlé"
passaro:
Jebo te patak.
Haha klockren!!!!
karleksproblem:
Haha klockren!!!!
He?
passaro:
He?
Är du jugoslav?
karleksproblem:
Är du jugoslav?
Ja, det är jag. Du?
passaro:
Ja, det är jag. Du?
Klart man är 😛 Fattade bara inte vad du menade med "He?"
karleksproblem:
Klart man är 😛 Fattade bara inte vad du menade med "He?"
haha, okej. Nä, menade väl inget speciellt.
UppoNerFastRätt:
J´en ai eu presque peur.
UppoNerFastRätt:
Mon prof en a parlé
I det här fallet ersätter "en" prepositionen "de".
Avoir peur de quelque chose = Vara rädd för något
Exempel: J'ai peur de la neige = Jag är rädd för snön. Om jag då vill säga att, ja, jag är rädd för den (snön), det är då jag säger: "J'en ai peur".
Så i ditt exempel så betyder det: "Jag blev nästan rädd för det/den".
Samma sak med ditt andra exempel: Mon prof en a parlé = min lärare har pratat OM DET. Även här, för att det heter "parler de quelque chose"