Capture:
Hjord är det rätta i det här sammanhanget - en samling däggdjur.
Å andra sidan så kan du benämna en grupp tjurar som en hord ;). Inget i definitinen verkar tarva människor, ochg metaforiskt så duger det nog rätt bra – speciellt på rov- eller vilddjur.
Capture:
hjord, grupp av större däggdjur av samma art som håller samman.
En hjord kan alltså vara en hord 😛
Hampie:
Inget i definitinen verkar tarva människor, ochg metaforiskt så duger det nog rätt bra – speciellt på rov- eller vilddjur.
Hampie:
En hjord kan alltså vara en hord 😛
Tja, visst. Men översättningen av herd är hjord. Och ska vi se till trådens ämne är ju utan tvekan hjord det rätta då hord inte är en kollektiv benämning på enbart djur, utan en grupp av vad som helst.
Hampie:
Då kan du hitta på som du vill: hekatomber är min favorit.
Jo det klart, det jag undrade var om det fanns några mer eller mindre etablerade. Och ett par fanns ju. Sen är ju "rainbow of butterflies" i värsta laget - gillar dock "a plague of locusts", eller "a chowder of cats" eller "a cast of crabs".
Leijonsparf:
dummer, kaniner simmar ju i stim.
Ah, juste.
Capture:
Nej, inte direkt.
Sa inte att det var synonymer, menade att båda kunde användas.
Kull (visserligen bara gällande ungar)
Edit:
Kom på att det fungerar gällande människor också...
kråkparlament.