vi har precis köpt hem rosetta stone från torrentbutiken, med anledning av att språk är fint, och konceptet är festligt. jag har tagit tillfället i akt att damma av min tyska, medan flickvän insisterar på att lära sig hebreiska. så här långt verkar hon vara en naturbegåvning.
jag önskar att die partei hade en handbok för sånt här. vad ska jag göra?
Lär dig det
Macktorsken:
Lär dig det
skitkul. skulle förmodligen herrarna på partimötena tycka.
tyska
Blivande_japan:
tyska
blir galen på tyska genusformer. de är helt orimliga.
Leijonsparf:
blir galen på tyska genusformer. de är helt orimliga.
tror jag hunnit glömma rätt mycket av det där... hemska tanke!
hoppas kunna återuppliva min tyska på kth
Blivande_japan:
tror jag hunnit glömma rätt mycket av det där... hemska tanke!
de är orimliga och helt vansinniga. "sie rennt" betyder "hon springer", "sie rennen" betyder "de springer", genusformen för "hon" och "de" är alltså båda femininum, trots att tyskan har ett neutrum, och skillnaden blir alltså böjningen på verbet, beroende på antal personer som deltar. jag menar, vad i helvete?
ich verstehe nicht
hebreiska är nice. semitiska språk överlag är rätt nice.
Leijonsparf:
jag menar, vad i helvete?
ah, jusst det!
tjockboll:
ich verstehe nicht
verstehen, är det väl? (har inte kommit så långt den här gången, har inte läst tyska på typ 10 år innan idag)
passaro:
hebreiska är nice. semitiska språk överlag är rätt nice.
skulle kunna lära mig det bara för att kunna skriva nazistiska kampsånger på hebreiska. ser inte hur jag skulle ha någon annan praktisk användning för det, riktigt.
Blivande_japan:
ah, jusst det!
det är vansinne.
Leijonsparf:
verstehen, är det väl? (har inte kommit så långt den här gången, har inte läst tyska på typ 10 år innan idag)
nej, jag vet inte. jag trodde att verbet skulle böjas efter subjektet, eller vad det heter:
ich sehe
du siehst
er, sie, es sieht
wir sehen
ihr seht
sie, Sie sehen
tjockboll:
nej, jag vet inte. jag trodde att verbet skulle böjas efter subjektet, eller vad det heter:
låter ju i enlighet med vad jag lärt mig, men "ich werstehe nicht" låter obekant. men tyska böjningsformer förstår väl inte ens tyskarna själva.
Leijonsparf:
låter ju i enlighet med vad jag lärt mig, men "ich werstehe nicht" låter obekant. men tyska böjningsformer förstår väl inte ens tyskarna själva.
jag har alltid undrat om de använder sig av de korrekta grammatiska formerna även när de talar, och om de isåfall tänker efter för att det ska bli rätt.