"....och jag hoppas att allting löser sig"
om man ska översätta det till eng finns det någon annan översättning än "everthing's gonna be alright" ????????
"...and i hope everything will be alright" ?
And I hope that everything will be solved.
nee skoja
Gunvald:
everything will be alright
inte bättre me "going to be alright" eller ... ..
NEMO:
inte bättre me "going to be alright" eller ... ..
Kanske. Jag vet inte, jag är inte bra på engelska
NEMO:
om man ska översätta det till eng finns det någon annan översättning än "everthing's gonna be alright" ????????
"... and I hope everything works out"?
Ursäktar på förhand eventuella grammatikfel.
NEMO:
"....och jag hoppas att allting löser sig"
...and I hope everything get's solved/works out.
Jag avskyr när saker ska översättas draget ur sin kontext.
Nachac:
Jag avskyr när saker ska översättas draget ur sin kontext.
Alabama Rocker:
And I hope that everything will be solved.
Direkt översättning is the shit!
Observator:
"... and I hope everything works out"?
Hade kört på den med, eller "I hope everything turns out okay"
Varg:
"I hope everything turns out okay"
NEMO:
"....och jag hoppas att allting löser sig"
Jag tycker som observator. "And I hope everything works out"
Tråden låst på grund av inaktivitet