Det svenska ordet själ är en översättning av de hebreiska ordet nefesh i Gamla testamentet och det grekiska ordet psyche i Nya testamentet. Båda orden används som beteckning för hela människan och rymmer därför betydelsen av hela jaget , en människas personlighet och hela livet.
...jaha? Skaffa en blogg eller något.
mediakatt:
Skaffa en blogg eller något.
Haha, all värdelös trivia blir automatiskt en genomsnittlig blogg
Tickstart:
Haha, all värdelös trivia blir automatiskt en genomsnittlig blogg
Ja, typ.
DeathToBelievers:
hela människan
Alltså finns inget som lever vidare.
Predikaren 9:5, 10
”Ty de levande är medvetna om att de kommer att dö, men vad de döda beträffar, är de inte medvetna om någonting alls, inte heller har de någon lön, ty minnet av dem är glömt – Allt som din hand finner att göra, ger det med själva din kraft, ty det finns ingen verksamhet eller planläggning eller kunskap eller vishet i sheol, den plats dit du går.”
Ord 16:25
”Det finns en väg som är rätt i en mans ögon, men dödens vägar är dess slut efteråt.”
Psalm 115:17
”De döda lovprisar inte Jah, nej ingen av dem som far ner i det tysta.
Psalm 146:4
”Hans ande går ut, han vänder tillbaka till sin mark, på den dagen förgås verkligen hans tankar.”
Då vet vi.
DeathToBelievers:
Det svenska ordet själ är en översättning av de hebreiska ordet nefesh i Gamla testamentet
källa?
Diskussionsunderlag? Nä, tänkte väl det.
Tråden låst